foto: Pixabay

Potem ko smo že poročali o precej nevarni novosti, ki naj bi v prihodnje obvladovala politični jezik Evropske unije z izogibanjem tem, ki “delijo” in “diskriminirajo”, hkrati pa uveljavljajo železni zakon najmanjšega skupnega imenovalca, tokrat prihajajo boljše novice. 

Vatikanski državni tajnik kardinal Pietro Parolin se je namreč vključil v razpravo o internem dokumentu Evropske komisije, ki naj bi vseboval nove smernice za »vključujočo komunikacijo«, pri tem pa iz splošne uporabe črtal besede, kot so »božič«, »Marija« in »Jožef”. Kot je poročal Vatican News, je Parolin kot »zgrešeno pot« označil predlog, da se v boju proti kakršni koli diskriminaciji izogibamo izrazov, kot sta »božič« ali »Marija«. Žal so vse močnejše težnje, da bi v svetu vse poenotili in sploh ne več upoštevali upravičenih razlik, ki pa nedvomno obstajajo, je zapisal vatikanski diplomat. Razlike ne smejo postati vir diskriminacije, nujno pa jih je treba vključiti v skupni bivanjski prostor, saj bomo le na ta način zgradili celostno in vključujoče človeštvo, je poudaril.

 

Kardinal Parolin je v nadaljevanju spomnil, da Evropa ne sme pozabiti na svoje krščanske korenine. »Seveda se zavedamo, da se Evropa lahko marsikomu zahvali za svoj obstoj in svojo istovetnost, da so za to svoje prispevali številni ljudje, toda ne smemo pozabiti, da je bil eden največjih prispevkov v tej smeri, če ne celo najpomembnejši, ravno krščanstvo samo,« je dejal. Zato je zanikanje krščanskih korenin Evrope in zanikanje razlik enako uničenju posameznika kot osebe. »Kdor se upira stvarnemu stanju, ta je v resnični nevarnosti,« meni kardinal. S tem je nedvomno spomnil tudi na že starodavni izbris omemb krščanskih korenin v preambuli evropske ustavne pogodbe.

Ni znano, ali je tudi Parolinov odziv pripomogel k dejstvu, da je bil dokument Evropske komisije vendarle umaknjen. Dejstvo pa je, da bodo o njem razpravljali znova. Ob tem seveda lahko upamo, da ne v zahtevah po t. i. vključujoči komunikaciji ne bodo spet predlagali rešitev, ki smrdijo po cenzuri vsega krščanskega, in prilagajanju priseljencem za vsako ceno. Evropska komisarka za enakost Helena Dalli namreč meni, da »moramo vedno ponujati vključujočo komunikacijo in zagotoviti, da je vsakdo cenjen in priznan v vseh naših gradivih ne glede na spol, raso ali etnično poreklo, vero ali prepričanje, invalidnost, starost ali spolno usmerjenost«. Upoštevali naj bi, »da ni vsakdo kristjan in da vsi ljudje ne obhajajo krščanskih praznikov«. Zato dokument predlaga, naj ne bi več uporabljali izraza »božič«, prav tako pa naj bi se izogibali tudi svetopisemskim imenom, kot sta »Marija in Jožef«. Namesto »božiča« naj bi uporabljali besedo »prazniki«. Kar pa tudi za slovenski prostor ni nobena novost, saj se mediji zadnje čase oprijemajo splošne krilatice “veseli prazniki”, ob tem pa iz javnosti izriva tudi besedo “božič”.

C. R.